1 |
Overview of Machine Translation Development
|
|
|
|
Abstract:
Information is increasingly global, which brings with it the growth in a non-English speaking public and, as such, a demand for tools that allow users to access this information. Faced with this scenario, the development of new tools and technologies is a key element. This is the case of Machine Translation (MT), one of the most popular and used tools to overcome linguistic barriers. As a result, linguistic companies are increasingly offering services related to MT as, in many cases, it is impossible to meet the demand for translations only with human translators. In addition, MT systems can be integrated with other tools and resources such as Translation Memories—databases which store already translated text for future use—or multilingual terminology databases—also known as glossaries—in order to improve the efficacy of the translation process. In this chapter an overview of MT development since its early beginnings in the late 1950s until the present day is proposed. The evolution of MT techniques will be reviewed starting from the traditional approaches—Statistical and Rule-Based MT—and finishing with the latest trends, which include hybrid MT systems, Adaptive MT and Neural MT.
|
|
Keyword:
Machine Translation; Traducción automática
|
|
URL: https://doi.org/10.4018/978-1-7998-3479-3.ch060 http://hdl.handle.net/10481/69370
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
2 |
Dynamizing theory-based classes in the undergraduate degree programme in Translation and Interpreting studies: the use of Kahoot!
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Análisis de la difusión de información multilingüe en los sitios web corporativos de las pymes andaluzas del sector sanitario.
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Web Transcreation in The Spanish Business Context: The Case of Healthcare SMEs
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Competencia comunicativa y nuevas tecnologías en el proceso de localización web: modelo MDPT para la formación de profesionales en localización
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Spanish SME use of Web 2.0 tools and web localisation processes
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
El acceso a la información de los sitios web: Una aproximación terminológica al patrimonio
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Institutional information websites and the presence on social networks of Andalusian heritage
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Wikipedia as a source of monolingual and multilingual information about the Spanish heritage ; Wikipédia como fonte de informação monolíngue e multilíngue sobre o patrimônio histórico da Espanha
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
An Overview of the Linguistic Resources used in Cross-Language Question Answering Systems in CLEF Conference
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Training versus profession: from traslation to web location
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Language resources for translation in multilingual question answering systems
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|